Russian songs

Ах ты, душечка!

(Русская народная песня)
Ah you, dear!

(Russian folk song)
Russians

Nikolay Baskov
sings

[akh ty dúshechka krásna djévitsa]
[my paidjóm s tabój razguljájemsja]
[my paidjóm s tabój razguljájemsja]
[vdol' pa bjérjezhku vólghi mátushki]

[ekh puskáj na nas ljúdi zárjatsa]
[nu i shto zh éta shto za párachka]
[to nje muzh s zhenój]
[to nje brat s sjestrój]
[dóbryj móladjets s krásnaj djévitsej]

[my paidjóm s tabój v zjeljenój luzhók]
[i narvjóm tsvjetóv da sav'jóm vjenók]
[tam skazhú tjebjé pra ljubóv' svajú]
[shto tamít majó sjérdtse rjetivó]

[shto tamít majó sjérdtse rjetivó]
[shto pylájet v njom zhárche plámjeni]

Ах ты, душечка, красна девица,
Мы пойдём с тобой, разгуляемся,
Мы пойдём с тобой, разгуляемся
Вдоль по бережку Волги-матушки.

Эх, пускай на нас люди зарятся:
"Ну и что ж это, что за парочка?
То не муж с женой,
То не брат с сестрой,
Добрый молодец с красной девицей!"

Мы пойдём с тобой в зеленой лужок
И нарвём цветов да совьём венок.
Там скажу тебе про любовь свою,
Что томит моё сердце ретиво,

Что томит моё сердце ретиво,
Что пылает в нём жарче пламени.

transcription

Ah you, dear, beautiful girl,
Let's go for a walk together,
Let's go for a walk together
Along the Volga River.

Eh, let everybody look at us and guess:
"Who are they, this pair?
Either a husband with his wife
Or a brother with his sister,
That young guy with the beautiful girl!"

We'll go to the green meadow
And pluck flowers to make a wreath.
There I'll tell you about my love for you
That makes my heart suffer,

That makes my heart suffer,
That makes it burn like fire.

translated by Natalia Chernega
Flag Counter