Canzoni russe

Ах ты, душечка!

(Русская народная песня)

Ah tu, carissima!

(Canzone popolare russa)

Russi

Canta
Nikolaj Baskov

[akh ty dùšečka kràsna djèvitsa]
[my paidjòm s tabòj razguljàjemsja]
[my paidjóm s tabój razguljájemsja]
[vdol' pa bjèrježku vòlghi màtuški]

[ekh puskáj na nas ljúdi zárjatsa]
[nu i što ž èta što za pàračka]
[to nje muž s ženòj]
[to nje brat s sjestrój]
[dóbryj móladjets s krásnaj djévitsej]

[my paidjòm s tabòj v zjeljenòj lužòk]
[i narvjóm tsvjetóv da sav'jóm vjenók]
[tam skažù tjebjè pra ljubòv' svajù]
[što tamìt majò sjèrdtse rjetivò]

[što tamìt majò sjèrdtse rjetivò]
[što pylàjet v njom žàrče plàmjeni]

Ах ты, душечка, красна девица,
Мы пойдём с тобой, разгуляемся,
Мы пойдём с тобой, разгуляемся
Вдоль по бережку Волги-матушки.

Эх, пускай на нас люди зарятся:
"Ну и что ж это, что за парочка?
То не муж с женой,
То не брат с сестрой,
Добрый молодец с красной девицей!"

Мы пойдём с тобой в зеленой лужок
И нарвём цветов да совьём венок.
Там скажу тебе про любовь свою,
Что томит моё сердце ретиво,

Что томит моё сердце ретиво,
Что пылает в нём жарче пламени.

trascrizione

Ah tu, carissima, bella ragazza,
Andiamo insieme a passeggiare,
Andiamo insieme a passeggiare
Lungo la riva del fiume Volga.

Eh, ci guardino tutti e pensino:
"Chi sono loro, сhi è questa coppia?
O un marito con la moglie
O un fratello con la sorella,
Quel ragazzo giovane con la bella ragazza!"

Andiamo insieme al prato verde
E raccogliamo fiori per fare una ghirlanda.
Lì ti dirò dell'amore mio per te
Che mi tormenta il cuore,

Che mi tormenta il cuore,
Che me lo brucia come un fuoco.

tradotto da Natalia Cernega


Flag Counter