Russian songs

Чёрный ворон

(Русская народная песня)

Black raven

(Russian folk song)

Black raven

Sretensky Monastery choir
sings

[chjórnyj vóran chjórnyj vóran]
[shto ty v'jósh'sja náda mnoj]
[ty dabýchi nje dazhdjósh'sja]
[chjórnyj vóran ja nje tvoj]

[shto ty kógti raspuskjájesh']
[nad majéju galavój]
[il' dabýchju sjebjé chjájesh']
[chjórnyj vóran, ja nje tvoj]

[zavjazhú smjertjél'nu ránu]
[padarjónnym mnje platkóm]
[a patóm s tabój ja stánu]
[gavarít' vsjo ab adnóm]

[paljetí v majú starónku]
[skazhý mámjen'kje majéj]
[ty skazhý majéj ljubjéznaj]
[shto za ródinu ja pal]

[atnjesí platók kravávyj]
[mílaj ljúbushkje majéj]
[ty skazhý aná svabódna]
[ja zhenílsja na drugój]

[vzjal njevjéstu tíkhu skrómnu]
[v chístam pólje pad kustóm]
[abvjenchjál'na bylá svákha]
[sáblja vóstraja majá]

[kaljená strjelá vjenchjála]
[srjedí bítvy rakavój]
[vízhu smjert' majá prikhódit]
[chjórnyj vóran vjes' ja tvoj]

Чёрный ворон, чёрный ворон,
Что ты вьёшься надо мной?
Ты добычи не дождёшься,
Чёрный ворон, я не твой!

Что ты когти распускаешь
Над моею головой?
Иль добычу себе чаешь…
Чёрный ворон, я не твой!

Завяжу смертельну рану
Подарённым мне платком,
А потом с тобой я стану
Говорить всё об одном:

Полети в мою сторонку,
Скажи маменьке моей,
Ты скажи моей любезной,
Что за Родину я пал.

Отнеси платок кровавый
Милой любушке моей!
Ты скажи – она свободна,
Я женился на другой.

Взял невесту тиху-скромну
В чистом поле под кустом.
Обвенчальна была сваха –
Сабля вострая моя.

Калена стрела венчала
Среди битвы роковой.
Вижу смерть моя приходит…
Чёрный ворон, весь я твой!

transcription

Black raven, black raven,
Why do you fly in circles over me?
You don't get prey,
Black raven, I'm not yours!

Why do you spread your claws
Over my head?
Maybe you search for prey…
Black raven, I'm not yours!

I bandage my mortal wound
With the kerchief, given to me by my fiancee,
And then I'll start talking to you
Only about one thing:

Fly to my land,
Tell my mommy,
Tell my dear mom
That I have fallen for the Motherland.

Bring this bloody kerchief back
To my dear fiancee!
Tell her she is free,
Because I've got married to another*.

I have found a quiet fiancee*
In an enormous field, under a bush.
It was my sharp sword
That has made me find her.

A hot arrow has made us get married
During the fatal battle.
I see my death is coming…
Black raven, I'm all yours!

translated by Natalia Chernega


* allegory that means: I'm dead, I have found quiet death.

Flag Counter